Starałem się trzymać źródła, ale miejscami nieco popłynąłem. Oryginał jest jednak nieco sztywny. Niech ktoś mądry zadecyduje, czy może tak być, czy nie.
Kolega @Lelek, podejrzewam, z przyjemnością podchwyci.
I suppose our comrad @Lelek will jump right in. ;-)
EDIT:
Instrukcji nie ruszałem. Jeszcze. To nieco większe przedsięwzięcie, którego może lepiej nie będę się podejmował w godzinach i miejscu pracy.
EDIT2:
Jeśli ktoś ma jakieś pojęcie o jęz. angielskim i chciałby dodać coś od siebie, albo znajdzie jakieś błędy, to proszę pisać tu (najwyżej kochana administracja wydzieli <3 ) albo może lepiej na pw.
If there are any native speakers out there or anyone just fluent in English who would like to point out some mistakes or other issues in the translation I've prepared, please don't hesitate to write here or pm me or drop me a line on jabber.
EDIT3:
Być może ktoś podpowie mi, czy tekst instrukcji jest gdzieś dostępny bez formatowania? Tak, żeby wystarczyło podmienić sam tekst. Jeśli miałbym tłumaczyć plus składać całość do kupy, to średnio mam na to chęci i czas, a praca na źródle też jest mi średnio na rękę.
Albo może ktoś inny podejmie się poskładania tłumaczonego tekstu?
Poddaję tę kwestię pod rozwagę również w szerszym kontekście przygotowania innych wersji językowych.
EDIT4:
Zaktualizowana wersja tłumaczenia.
I have revised the translation according to a few suggestions.
EDIT5:
Wersja finalna.
I have uploaded the final translation.