Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - Czarodziej

Strony: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 12
211
Bocznica / Odp: Sklep monopolowy ToMa
« dnia: 01 Grudnia 2019, 20:37:55 »
Stele, jag ja śe szanuhe!


//Post raportowany jako spam. Bocznica. RoboBatman.

212
Trasy / Odp: l053 cargo part 1
« dnia: 01 Grudnia 2019, 20:36:53 »
Z ciekawości sprawdziłem, tak jak pisano w wątku, trzeba ten insert nacisnąć dwa razy, żeby nie ubić AI. Jak ci to nie zadziała, to spróbuj się przesiąść do tej stonki i pojechać samemu. Po dojechaniu na miejsce odpinasz ET41 i przesiadasz się do niej, SM42 powinna wtedy dostać nowe AI i odjechać do elektrowni.

213
Bocznica / Katalog wagonów PKP Cargo
« dnia: 29 Listopada 2019, 11:16:06 »
Znalazłem przez przypadek, jeśli było, usuńcie. Dużo przydatnych informacji, wymiary, prędkości:
https://www.pkpcargo.com/pl/strefa-klienta/katalog-wagonow/


Było.

214
Tabor kolejowy / Odp: Lokomotywa S-200/T669/770/771
« dnia: 21 Listopada 2019, 11:58:48 »
"Garb stoku" to górka rozrządowa? :D

215
Symulator / Odp: Tłumaczenia rozmów radiotelefonicznych
« dnia: 14 Listopada 2019, 16:17:14 »
Stosujemy brytyjską nomenklaturę kolejową.
Przepraszam, przeoczyłem… Ale to w sumie bez znaczenia, bo się do tego stosuję.
Cytuj
[…]to brytyjski angielski jest tym międzynarodowym.
W Europie tak…

216
Symulator / Odp: Tłumaczenia rozmów radiotelefonicznych
« dnia: 14 Listopada 2019, 11:55:08 »
Dałem "locomotive solo", powinno pasować i być jasne.
W ogóle, to powinienem zacząć od pytania: na który angielski tłumaczycie? Brytyjska terminologia jest inna.

217
Symulator / Odp: Tłumaczenia rozmów radiotelefonicznych
« dnia: 14 Listopada 2019, 09:55:30 »
Jak tłumaczycie "luzak" lub "lokomotywa luzem"?

218
Symulator / Odp: Tłumaczenia rozmów radiotelefonicznych
« dnia: 13 Listopada 2019, 23:59:16 »
@Stele, to nie o to chodzi, że nie umiem, czy nie znam słownictwa angielskiego, bo to mogę sprawdzić w słowniku, wikipedii i porównać z innymi tłumaczeniami. Chodzi o to, że jak zapytam na forum, o co chodzi z "Marek, masz piątkę", to ktoś, kto zna kolejowy slang, a nie zna angielskiego albo nie chce tłumaczyć, wytłumaczy. Ale dobrze, nie umiem, nie robię.

219
Symulator / Odp: Tłumaczenia rozmów radiotelefonicznych
« dnia: 13 Listopada 2019, 18:56:30 »
Tam już zostały takie rzeczy, że ja tego po polsku nie rozumiem, a co dopiero na angielski to przełożyć :D
Albo wyrwane z kontekstu: "[00][20]Marek, masz piątkę?". Ale że co, że "do you have a fiver"? :D

220
Autor poświęcił swój cenny czas żeby uczcić ten wyjątkowy dzień, a ludzie mieszają go z błotem.
To nie jest wina Stele, że dresiarze z racami kojarzą się źle, szczególnie 11 listopada. Już sam fakt, że chciał wypróbować możliwości emiterów dymu w *ten* sposób, jest mocno kontrowersyjny. Są już w Maszynie paczki fajek, gołe baby, reklamy różnych firm, wulgarne napisy na dworcach, menele śpiący na ławkach, teraz mamy jeszcze kiboli z racami. Dodajcie jeszcze pijanych kierowców wjeżdżających w zamknięte szlabany i będzie komplet - symulator Polska 2019 :D

Edycja: Chociaż jak tak patrzę na opis z pierwszego posta, to już wiem, że mu chodziło o trolling i gównoburzę ;)

221
Pomoc doraźna / Odp: Maszyna 19.08 - problemy
« dnia: 28 Października 2019, 17:19:29 »
No właśnie:
Cytuj
Może powodować problemy z wyzwalaniem eventów
I powoduje, szczególnie na tych bardziej skomplikowanych scenariuszach. Mówię przyspieszeniu F6.
Co do przesunięcia zegara - wolę nie wiedzieć, co się dzieje ze zdarzeniami scenariusza, jak się tego użyje :)

222
Bocznica / Odp: Odp: Całkowo v2.0 - wersja beta do testów
« dnia: 28 Października 2019, 10:05:05 »
Napisałes to:
Cytuj
bo w 90% wpisują pierdoły, takie jak np. jedzie EN57AKŚ-892, a wpisany jest EN76-892
Klasyczny burdel kolejowy… A potem wychodzą Szczekociny.

223
Bocznica / Odp: Całkowo v2.0 - wersja beta do testów
« dnia: 27 Października 2019, 19:25:39 »
@hanys
Błagam, nie pisz takich rzeczy, bo już do pociągu w Polsce nie wsiądę…

224
Pomoc doraźna / Odp: Maszyna 19.08 - problemy
« dnia: 27 Października 2019, 19:16:13 »
No to jeszcze z innej beczki. Wszystkie EU05 i niektóre ET22 (na pewno 1075, pewnie jest to związane z .fiz albo .mmd) "telepią" czy też "podskakują" powyżej ~40km/h. Nie wiem, czy ma to wpływ na parametry i jazdę, bo prędzej można dostać ataku epileptycznego, niż coś zauważyć.

225
Pomoc doraźna / Odp: Maszyna 19.08 - problemy
« dnia: 26 Października 2019, 17:24:20 »
Cytuj
Zastanawiasz się czasem nad tym co piszesz?
A ty? Dlaczego mnie obrażasz? Stele potrafił odpisać normalnie a ty reagujesz agresją. Nie znam się na kolei i zasadach panujących w PKP, tak naprawdę nawet niespecjalnie mnie to interesuje. Lubię jeździć SM42, a do pośpiesznego średnio pasuje. Poza tym myślę, że podane przeze mnie rozwiązanie byłoby dobre. Ci, którzy traktują Maszynę bardziej jako grę, naciskają turbo. Ci którzy cieszą się, że stoją w polu, bo prawdziwym zdawczym też by stali, grzecznie czekają. Jeśli komuś się jeszcze spodoba i zostanie zaakceptowane, mogę się pokusić o implementację, tylko będę potrzebował pewnie pomocy.

226
Pomoc doraźna / Odp: Maszyna 19.08 - problemy
« dnia: 26 Października 2019, 16:41:19 »
Tak konkretnie to w tym, że sobie lubię czasem pograć i jak widzę scenariusz opisany "2h", to zakładam, że będzie 2h +/- 15 minut. A nie 2h + 1h stania w polu :(

227
Pomoc doraźna / Odp: Maszyna 19.08 - problemy
« dnia: 26 Października 2019, 16:38:16 »
Dobra, to może inaczej. Brakuje możliwości przyspieszenia gry w takich momentach. Najlepsze byłoby "turbo do zielonego światła", czyli użytkownik coś naciska, a czas zaczyna zapierniczać aż do momentu zmiany ograniczenia prędkości z 0 na coś innego. W tym momencie jedyna w miarę bezpieczna opcja to przyspieszenie x2 pod shift-f6.

228
Pomoc doraźna / Odp: Maszyna 19.08 - problemy
« dnia: 26 Października 2019, 15:05:01 »
Coś jest nie tak z priorytetami pociągów w scenariuszu l53 południe. Jechałem misję manewrowo zdawczą Dębica, Swoszowice, Dębica Towarowa, Dębica. Do Swoszowic szło w miarę OK i miałem jakieś 30 minut opóźnienia. W Swoszowicach wykonałem manewry po czym musiałem przepuścić praktycznie wszystko, ponad godzina stania, nawet te pociągi towarowe startujące z powietrza za Sandomierzem jechały pierwsze. Wyjazd dostałem dopiero przed SM42 ze złomem, czyli jedną z misji na tym scenariuszu.
https://eu07.pl/userfiles/25843/Maszyna.7z

229
Pomoc doraźna / Odp: "zimna" lokomotywa
« dnia: 23 Października 2019, 13:17:16 »
Jaka szkoda, że tego nie ma w Rainsted… Kiedys się bawiłem tymi ustawieniami, ale ręczna edycja jest upierdliwa :<

230
Bocznica / Odp: Style języków symkowych do notepada++
« dnia: 16 Października 2019, 09:18:49 »
Warto by to zebrać i wrzucić na gita albo svna. Inaczej zginie.


Nie zginie. Wątek jest przypięty.

231
Symulator / Odp: Tłumaczenia rozmów radiotelefonicznych
« dnia: 12 Października 2019, 23:44:36 »
Zatem po kolei. Zarejestrowałem się na tej platformie i będę klikał w wolnym czasie.

232
Symulator / Odp: Tłumaczenia rozmów radiotelefonicznych
« dnia: 12 Października 2019, 20:48:20 »
Planujecie tłumaczenia na inne języki? Mówię nieźle po hiszpańsku i mam dostęp do ludzi, którzy się na tłumaczeniach znają. Słownictwo branżowe do znalezienia ;D

233
Wydział zamówień / Odp: Nagrania do scenariuszy na scenerii Stary Jawor
« dnia: 12 Października 2019, 17:22:40 »
@Transkei, wysłane na PW.

234
Wydział zamówień / Odp: Nagrania do scenariuszy na scenerii Stary Jawor
« dnia: 11 Października 2019, 19:25:31 »
Zaklepuję M-694535, nagram dziś lub jutro wieczorem. W jakim formacie i jak podesłać ci nagrania?
Edit: Przeczytałem PDF i zmieniam na towarowy ;D
Edit2: Przeczytałem jeszcze raz i znalazłem, co jest zajęte

235
Wydział zamówień / Odp: Nagrania do scenariuszy na scenerii Stary Jawor
« dnia: 11 Października 2019, 19:03:07 »
Czy to będzie dostępne dla gawiedzi czy tylko dla jakieś zamkniętej grupy?

236
Na warsztacie / Odp: Całkowo v2.0 - wersja beta do testów
« dnia: 09 Października 2019, 22:28:56 »
Cytuj
I wanted to know when does the author want to officially correct the map
I’m afraid the answer is: whenever he has time, will and interest.

237
Na warsztacie / Odp: Źródła symulatora
« dnia: 26 Września 2019, 22:34:12 »
Skompilowało się i nawet da się grać. Dziękuję, idę psuć :D

238
Na warsztacie / Odp: Źródła symulatora
« dnia: 26 Września 2019, 16:35:06 »
Dziękuję, zerknę wieczorem. A nóż się uda zbudować tym razem.

239
Na warsztacie / Odp: Źródła symulatora
« dnia: 26 Września 2019, 08:47:23 »
Czy problem wynika z tego, że używam zbyt nowego VS? O ile dobrze pamiętam, to ten stdafx.h jest generowany przez VS…

240
Na warsztacie / Odp: Źródła symulatora
« dnia: 25 Września 2019, 22:57:34 »
Przypomniałem sobie o tym wątku. Buduję VS 2019, może dlatego się wychrzania:
„c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.sln” (domyślny element docelowy) (1)->
„c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj.metaproj” (domyślny element docelowy) (3)->
„c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj” (domyślny element docelowy) (4)->
(element docelowy ClCompile) ->
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_internal.h(798,1): error C2226: syntax error: unexpected ty
pe 'ImNewDummy' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui.cpp(2814,25): error C2226: syntax error: unexpected type 'I
mNewDummy' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui.cpp(4166,27): error C2226: syntax error: unexpected type 'I
mNewDummy' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_internal.h(798,1): error C2226: syntax error: unexpected ty
pe 'ImNewDummy' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_draw.cpp(381,23): error C2226: syntax error: unexpected typ
e 'ImNewDummy' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_draw.cpp(520,13): error C2226: syntax error: unexpected typ
e 'ImNewDummy' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_draw.cpp(1511,25): error C2226: syntax error: unexpected ty
pe 'ImNewDummy' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_draw.cpp(1511,25): error C2143: syntax error: missing ';' b
efore ')' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_draw.cpp(1511,25): error C2059: syntax error: ')' [c:\Users
\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_draw.cpp(1512,5): error C2181: illegal else without matchin
g if [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]
  C:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\imgui\imgui_internal.h(798,1): error C2226: syntax error: unexpected ty
pe 'ImNewDummy' [c:\Users\wizard\Documents\Projekty\maszyna\build\eu07.vcxproj]

Strony: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 12