MaSzyna International > EU07 Simulator English forum

 Rainsted translation for Russian and Belarusian

<< < (2/3) > >>

Ra:

--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 20:12:01 ---LaRndSel.Caption=Lista użytych include:  — what is this?

--- Koniec cytatu ---
This is insde discontinued tool for trees. You can remove this line.


--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 20:12:01 ---What means Node ?
--- Koniec cytatu ---
These are internal scenery strutures. Leave the first word as is, translate the "comment" only.

paul_ebm:
And the last.

LaAtmo.Caption=Atmo
Label1.Caption=Label1

LaDebugTol.Caption=Toleration [0.1mm]

Ra:

--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 21:09:15 ---LaAtmo.Caption=Atmo
--- Koniec cytatu ---
These are colors of sky and distant fog — "atmosphere".


--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 21:09:15 ---Label1.Caption=Label1
--- Koniec cytatu ---
This is garbage. Delete.


--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 21:09:15 ---LaDebugTol.Caption=Toleration [0.1mm]
--- Koniec cytatu ---
This means the distance between track ends that is considered as the same point, used while finding nearest track and reducing holes. The unit of distance is 0.1mm.

paul_ebm:
I completed work on the language pack in Russian for the simulator.
Spent 4 days. Translated everything, including the file "start-ru". Where I have translated the values ​​of buttons with the words that are used on Russian railways

   « Dodano: 26 Maja 2011, 23:39:39 »What about translation? Do I need something to fix?

Quark-t:
It is difficult for us to check, because of the Cyrillic font used (see attachment). There are few untranslated options, in a free time I'll note here what is missed. But for now – looks OK :)

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej
Powered by Advanced Topic Prefix Pro
Powered by SMFPacks Likes Pro Mod