MaSzyna International > EU07 Simulator English forum
Rainsted translation for Russian and Belarusian
Ra:
--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 20:12:01 ---LaRndSel.Caption=Lista użytych include: — what is this?
--- Koniec cytatu ---
This is insde discontinued tool for trees. You can remove this line.
--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 20:12:01 ---What means Node ?
--- Koniec cytatu ---
These are internal scenery strutures. Leave the first word as is, translate the "comment" only.
paul_ebm:
And the last.
LaAtmo.Caption=Atmo
Label1.Caption=Label1
LaDebugTol.Caption=Toleration [0.1mm]
Ra:
--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 21:09:15 ---LaAtmo.Caption=Atmo
--- Koniec cytatu ---
These are colors of sky and distant fog — "atmosphere".
--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 21:09:15 ---Label1.Caption=Label1
--- Koniec cytatu ---
This is garbage. Delete.
--- Cytat: paul_ebm w 22 Maja 2011, 21:09:15 ---LaDebugTol.Caption=Toleration [0.1mm]
--- Koniec cytatu ---
This means the distance between track ends that is considered as the same point, used while finding nearest track and reducing holes. The unit of distance is 0.1mm.
paul_ebm:
I completed work on the language pack in Russian for the simulator.
Spent 4 days. Translated everything, including the file "start-ru". Where I have translated the values of buttons with the words that are used on Russian railways
« Dodano: 26 Maja 2011, 23:39:39 »What about translation? Do I need something to fix?
Quark-t:
It is difficult for us to check, because of the Cyrillic font used (see attachment). There are few untranslated options, in a free time I'll note here what is missed. But for now – looks OK :)
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej